11 Σεπτεμβρίου 2012

ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ: JOHN LENON - IMAGINE


Σήμερα συμπληρώνονται 11 χρόνια από τη μέρα που άλλαξε τον κόσμο - ή έστω τον τρόμαξε προς ώρας. Στις 4 παρά 10 το απόγευμα ώρα Ελλάδος, 8.50` ώρα Νέας Υόρκης, μια Τρίτη σαν και τη σημερινή, ένα αεροσκάφος της American Airlines, που προηγουμένως είχε καταληφθεί από αεροπειρατές, έπεσε στο βόρειο από τους Δίδυμος Πύργους, στο ύψος του 90ου από τους 110 ορόφους του κτιρίου. Δεκατρία λεπτά αργότερα ένα δεύτερο αεροσκάφος έπεσε στο νότιο πύργο και πολλοί πλέον μιλούσαν για το ενδεχόμενο να πρόκειται για μια οργανωμένη επίθεση. Όταν στις 16.30 ώρα Ελλάδος ένα τρίτο αεροπλάνο θα συνετρίβετο στο Πεντάγωνο, όλα ήταν πλέον ξεκάθαρα.
Θα μπορούσε κάποιος να σηκώσει αδιάφορα τους ώμους του, να αναφερθεί σε σενάρια συνωμοσίας, να φωνάξει "καλά τους κάνανε" και άλλα τέτοια γραφικά, υποκινούμενος από έναν άκρατο και ανισοβαρή αντιαμερικανισμό, που είναι άλλωστε της μόδας. Αν ξεφύγουμε, όμως, από τις απρόσφορες στερεοτυπικές μας προκαταλήψεις, δεν μπορούμε να μην αναγνωρίσουμε ότι τα γεγονότα της 11.09.2001 ήταν μια απέλπιδα προσπάθεια ορισμένων εξτρεμιστών να πυροδοτήσουν το φιτίλι ενός παγκόσμιου, θρησκευτικού πολέμου, στα πρότυπα του "πολέμου των πολιτισμών" που είχε περιγράψει τη δεκαετία του '90 ο Σάμουελ Χάντιγκτον. 
Δε νομίζω ότι υπάρχει πιο ταιριαστό τραγούδι για να αφιερώσει κανείς στη συγκεκριμένη μέρα από το Imagine του Τζον Λένον. Το Imagine κυκλοφόρησε στις ΗΠΑ τον Οκτώβριο του 1971 και μόλισς ύστερα από 4 χρόνια και στη Βρετανία. Ο ίδιος ο Τζον Λένον το περιέγραψε ως "κομμουνιστικό μανιφέστο" σπεύδοντας να ξεκαθαρίσει ότι το δικό του σοσιαλιστικό όραμα δεν είχε καμία σχέση με εκείνο που βίωναν οι κάτοικοι των κομμουνιστικών κρατών της εποχής, αλλά αναφερόταν σ' ένα σοσιαλισμό βρετανικού τύπου.
Πάντως, πηγή έμπνευσης για τους στίχους του τραγουδιού, όπως είχε αποκαλύψει ο Λένον σε συνέντευξη του, ήταν ένα βιβλίο της συντρόφου του Γιόκο Όνο με τίτλο Grapefruit, το οποίο είχε κυκλοφορήσει το 1964. Στο βιβλίο της η Όνο χρησιμοποιούσε συχνά το ρήμα Imagine (δηλ. "φαντάσου") για να πλάσει εικόνες αρμονίες και ειρήνης σε μια σειρά μικρών ποιημάτων. Σύμφωνα με τον Λένον,εκείνο που τον άγγιξε και τον παρακίνησε να γράψει το τραγούδι ήταν ένα ποίημα για τα σύννεφα: 
Imagine the clouds dripping.   (Φαντάσου ότι τα σύννεφα στάζουν)
Dig a hole in your garden to   (Σκάψε μια τρύπα στον κήπο σου)
put them in.                           (να τα βάλεις μέσα.)

Ο ουτοπικός κόσμος που ο Λένον περιγράφει στο τραγούδι του, δεν είναι εύκολο να γίνει πραγματικότητα. Αν, όμως, το τραγούδι εξακολουθεί να συγκινεί 40 χρόνια μετά και να θεωρείται ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια του 20ου αιώνα, αυτό συμβαίνει επειδή - λίγο ή πολύ - όλοι κατά βάθος ευχόμαστε να ζούσαμε σε μια παρόμοια κοινωνία, χωρίς πολέμους, χωρίς διακρίσεις, χωρίς σύνορα. 
Ωστόσο, το συγκεκριμένο τραγούδι εξακολουθεί να προκαλεί και έντονα συναισθήματα, ειδικά η θέση που παίρνει ο Τζον Λένον να μην υπάρχει καμία θρησκεία. Είναι χαρακτηριστικό ότι πρόσφατα ο δημοσιογράφος της τουρκικής κρατικής τηλεόρασης (TRT) που αναμετέδιδε την τελετή λήξης των Ολυμπιακών Αγώνων του Λονδίνου, ενώ μετέφραζε στη γλώσσα του όλους τους στίχους του τραγουδιού, που εκείνη τη βραδιά το ερμήνευε η Έμιλι Σαντέ, "ξέχασε" να μεταφράσει το συγκεκριμένο στίχο. 
Ανεξάρτητα, πάντως, από τη θέση του Τζον Λένον για τις θρησκείες, η ουσία των στίχων του είναι απλή και ξεκάθαρη: οι όποιες διαφορές μεταξύ των ανθρώπων δεν πρέπει να στέκονται ικανές ώστε να σκοτώνουμε, να εκμεταλλευόμαστε ή να ανταγωνιζόμαστε ο ένας τον άλλο. Ας μην ξεχνάμε, άλλωστε, ότι ζούμε και αναπνέουμε εν μέρει κι από τύχη. Αντί, λοιπόν, να αναλωνόμαστε πώς θα βγάλουμε ο ένας το μάτι του άλλου στο όνομα του όποιου φανατισμού, το καλύτερο που θα είχαμε να κάνουμε θα ήταν το να προσπαθήσουμε να συνυπάρξουμε και να απολαύσουμε αυτό το μεγάλο δώρο που λέγεται ζωή.

Imagine there's no heaven  (Φαντάσου ότι δεν υπάρχει παράδεισος)
It's easy if you try  (Είναι εύκολο αν δοκιμάσεις)
No hell below us  (Ούτε κόλαση από κάτω μας)
Above us only sky  (Πάνω μας μόνο ουρανός)
Imagine all the people living for today (Φαντάσου όλοι οι άνθρωποι να ζουν για το σήμερα)

Imagine there's no countries  (Φαντάσου ότι δεν υπάρχουν χώρες)
It isn't hard to do  (Δεν είναι δύσκολο να το κάνεις)
Nothing to kill or die for  (Τίποτα για να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς)
And no religion too  (Ούτε και θρησκεία επίσης)
Imagine all the people living life in peace  (Φαντάσου όλοι οι άνθρωποι να ζουν ειρηνικά)

You, you may say  (Εσύ, εσύ μπορεί να πεις)
I'm a dreamer, but I'm not the only one  (ότι είμαι ονειροπόλος, αλλά δεν είμαι ο μόνος)
I hope some day you'll join us  (Ελπίζω κάποια μέρα να μας συνοδεύσεις)
And the world will be as one  (Και ο κόσμος θα είναι σαν ένας)

Imagine no possessions  (Φαντάσου καθόλου περιουσίες)
I wonder if you can  (Αναρωτιέμαι αν μπορείς)
No need for greed or hunger  (Καμία ανάγκη για απληστία ή πείνα)
A brotherhood of man  Μια αδελφότητα των ανθρώπων)
Imagine all the people sharing all the world (Φαντάσου όλους τους ανθρώπους να μοιράζονται τον κόσμο)

You, you may say  (Εσύ, εσύ μπορεί να πεις)
I'm a dreamer, but I'm not the only one  (ότι είμαι ονειροπόλος, αλλά δεν είμαι ο μόνος)
I hope some day you'll join us  (Ελπίζω κάποια μέρα να μας συνοδεύσεις)
And the world will live as one  (Και ο κόσμος θα είναι σαν ένας)




Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου