22 Αυγούστου 2012

"ΚΟΠΕΛΙΑ, ΕΙΣΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑ... ΕΛΛΗΝΙΚΟ"; (ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΦΕΣ, ΑΛΛΑ ΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΣΕΞ!)


Το UrbanDictionary είναι ένα αξιοπρεπέστατο σάιτ που ιδρύθηκε το μακρινό 1999, αλλά αγνοούσα μέχρι πρόσφατα την ύπαρξη του. Είναι ένα είδος αγγλικού λεξικού που γράφεται από απλούς χρήστες και το οποίο δε φιλοδοξεί να πάρει τον εαυτό του στα σοβαρά. Τη στιγμή που γράφεται αυτή η ανάρτηση, η σελίδα περιέχει 6,724,827 ορισμούς, ενώ σε κάθε λέξη αντιστοιχούν συνήθως περισσότεροι του ενός ορισμοί, καθώς, όποιος χρήστης το επιθυμεί, είναι ελεύθερος να δώσει τη δική του ματιά - κάτι αντίστοιχο με το ελληνικό σάιτ slang.gr.
Με τόσα που λέγονται και γράφονται στο εξωτερικό για την Ελλάδα και για τους Έλληνες, μέσα στη βαρεμάρα μου σκέφτηκα να ψάξω κανένα σαρκαστικό ορισμό, μήπως βρεθεί κανένα πετυχημένο σχόλιο. Άλλωστε, όπως εμείς σαρκάζουμε τους ξένους, αντίστοιχα πρέπει να είμαστε ανεκτικοί στο να μας σαρκάζουν κι εκείνοι. Ίσως επειδή το σάιτ είναι αμερικάνικο κι επομένως την είδαν λεξικογράφοι αρκετοί περήφανοι Ελληνοαμερικανοί, οι περισσότεροι ορισμοί είναι από ουδέτεροι μέχρι διθυραμβικοί, ενώ οι πιο χιουμοριστικοί ορισμοί πατούν στα κλασσικά στερεότυπα. Άλλοι πάλι έχουν επηρεαστεί  - μάλλον - από την ταινία "My Big Fat Greek Wedding". 
Για παράδειγμα, ο χρήστης tottaly irrelevant προσδιορίζει τoν Έλληνα ως εξής: "Ένας τεμπέλης που θέλει διακοπές, του αρέσει το μπλα μπλα και πηγαίνει στα μπουζούκια για να μεθύσει" - ο ορισμός γράφτηκε τον Ιανουάριο του 2008, πολύ πριν την οικονομική κρίση. Σύμφωνα δε με τον John Jacob Jingle Heimer Smith. οι Έλληνες δεν είναι τίποτε άλλο από "μια ομάδα κολλημένων ανθρώπων που προσκολλώνται στην κάποτε ένδοξη ιστορία τους ως μέσο για να κάνουν τους εαυτούς τους να φαίνονται καλύτεροι και να μιλάνε για το πόσο σπουδαίοι είναι". 
O andro333, πάντως, προσεγγίζει τους Έλληνες σαν τους ήρωες της ταινίας της Νία Βαρντάλος, εκτός κι αν έχει γνωρίσει πολλούς Ελληνοαμερικανούς ο άνθρωπος: "Οι Έλληνες βρίσκονται στα όρια της ψυχαναγκαστικής συμπεριφοράς και ισχυρίζονται ότι επινόησαν τα πάντα, ενώ στην πραγματικότητα είναι πολλοί απλοί άνθρωποι που πιστεύουν σε σκατά, όπως στον ψεκασμό με windex..."
Διαβάζοντας τους 31 ορισμούς της λέξης "greek" μαθαίνουμε επίσης ότι η λέξη αυτή θυμίζει σε κάποιους τις κολεγιακές αδελφότητες που παίρνουν τα ονόματα τους με βάση το ελληνικό αλφάβητο, κάτι που λίγο πολύ γνωρίζαμε ήδη. Αυτό όμως που σίγουρα αγνοούσα είναι ότι στην αμερικάνικη αργκό η λέξη "greek" σημαίνει και το πρωκτικό σεξ, αυτό δηλαδή που εμείς αποκαλούμε... οθωμανικό! 
Ο blthrskt γράφει: "πας σε μια γκόμενα και τη ρωτάς αν είναι Ελληνίδα. Αν η γκόμενα πει όχι, της λες "θες ένα μέσα σου;" εννοώντας το πρωκτικό σεξ", ενώ ο Fang Teng δίνει μια πιο επιστημονική ερμηνεία: "Πρωκτικό σεξ. Χρησιμοποιείται συνήθως ως ευφημισμός στους κύκλους της πορνείας" - παράδειγμα: "I looked at the newspaper ad of 'Lola', she specifically said 'No Greek".
Κυρίες, κύριοι.... μετά τον "πόλεμο" για την πατρότητα του καφέ - όχι του φραπέ, του άλλου - όπως και για την καταγωγή του μπακλαβά, του στρόγγυλου κουλουριού, του τσιφτετελιού, του ζεϊμπέκικου και δε συμμαζεύεται, φορέστε τα γάντια σας για μια νέα "μάχη", η οποία μάλιστα έχει μέσα της... πόνο: Ποιος ανακάλυψε το πρωκτικό σεξ; Ποιοι είναι οι καλύτεροι στο είδος τους;  Εμείς ή οι άλλοι; Φυσικά, οι πιο λογικοί από εσάς, πολύ απλά θα έχετε σηκώσει ήδη τους ώμους αδιάφορα και θ' αναρωτιέστε "τι μαλακίες κάθομαι και διαβάζω" τόση ώρα. Εγώ, πάντως, εισηγούμαι να καθιερώσουμε το νεολογισμό και στη γλώσσα μας: "Κοπελιά, είσαι για ένα ελληνικό στα γρήγορα";

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου